Dời Đi Hay Rời Đi Là Đúng Chính Tả Tiếng Việt? Thắc mắc này sẽ được Icare-Plus giải đáp trong bài viết dưới đây. Mời bạn đọc cùng theo dõi!
Dời Đi Hay Rời Đi Là Đúng Chính Tả Tiếng Việt?
Dời và rời: Sự khác biệt và cách sử dụng
Dời và rời là hai từ thường gây nhầm lẫn trong tiếng Việt. Tuy nhiên, chúng có ý nghĩa và cách sử dụng khác nhau.
- Dời là động từ chỉ việc làm thay đổi vị trí hoặc địa điểm của một sự vật hoặc sự việc nào đó, thường là vốn tương đối ổn định. Dời có thể mang nghĩa bị động hoặc tự động, tùy theo ngữ cảnh. Ví dụ:
- Tôi phải dời nhà vì chủ nhà tăng giá thuê.
- Chính phủ quyết định dời đô ra ngoại ô để giảm ùn tắc giao thông.
- Cây cầu bị dời do lũ lụt cuốn trôi.
- Rời là động từ chỉ việc tách ra, lìa ra khỏi một vị trí, một tình trạng hoặc một mối quan hệ nào đó. Rời nhấn mạnh sự lựa chọn của người thực hiện hành động, có chủ ý và có mục đích. Ví dụ:
- Sau khi tốt nghiệp, anh ấy rời ghế nhà trường để đi làm.
- Xe buýt rời khỏi bến vào lúc 9 giờ sáng.
- Anh ấy không rời mắt khỏi màn hình máy tính.
Di dời hay di rời?
Trong tiếng Việt, chỉ có từ di dời mới là từ đúng chính tả, có nghĩa là di chuyển, chuyển giao, chuyển sang nơi khác. Từ di rời không có trong từ điển tiếng Việt và không mang ý nghĩa gì cả. Vì vậy, bạn không nên sử dụng từ di rời trong văn viết hay giao tiếp. Dưới đây là một số ví dụ về cách sử dụng từ di dời:
- Di dời người dân ra khỏi vùng lũ lụt.
- Siêu thị đã di dời sang nơi khác.
- Di dời chiếc xe qua sông.
- Bà con đã được di dời đến nơi cao hơn.
Di dời là gì?
Di dời là một động từ có nghĩa là chuyển một vật hay một người từ nơi này sang nơi khác. Từ di dời thường được dùng trong các hoạt động của cuộc sống. Ví dụ: Di dời nhà, di dời trụ sở, di dời cây xanh,… Trong tiếng Việt, có một số từ có âm thanh gần giống với di dời nhưng lại có nghĩa khác nhau. Đó là các từ di rời, dời và rời. Bài viết này sẽ giúp bạn hiểu rõ hơn về sự khác biệt giữa các từ này. Hãy cùng Tmdl.edu.vn tìm hiểu nhé.
Một số nhầm lẫn thường gặp về dời và rời
Dời mắt hay rời mắt?
Cụm từ đúng chính tả là rời mắt. Rời mắt có nghĩa là không nhìn vào cái gì nữa, lấy mắt ra khỏi cái gì.
Ví dụ: Rời mắt khỏi sách, rời mắt khỏi điện thoại,… Dòm hay dòm ngó mới là từ thay thế cho dòm. Dòm hay dòm ngó có nghĩa là liếc nhìn cái gì lén lút, không để người khác biết. Ví dụ: Dòm ngó hàng xóm, dòm ngó bạn bè,…
Dời lịch hay rời lịch?
Cụm từ đúng chính tả là dời lịch. Dòm lịch có nghĩa là thay đổi thời gian đã định trước cho một sự kiện hay một hoạt động nào đó. Ví dụ: Dời lịch họp, Dời lịch thi,…
Tháo dời hay tháo rời?
Cụm từ đúng chính tả là tháo rời. Tháo rời có nghĩa là tách ra thành các phần nhỏ hơn, không còn liên kết với nhau. Ví dụ: Tháo rời búp bê, tháo rời máy tính,… Tháo dời là một từ sai chính tả và không có trong từ điển tiếng Việt. Từ tháo dời có thể được hiểu là chuyển đi một cách vội vã, không chuẩn bị kỹ.
Ví dụ: Tháo dời khỏi hiện trường, tháo dời khỏi nhà trọ,… Tháo dời và tháo rời có nghĩa hoàn toàn khác nhau. Không nên dùng từ tháo dời khi muốn nói về việc tách ra các phần nhỏ hơn.
Dời dạc hay rời rạc?
Cụm từ đúng chính tả là rời rạc. Rời rạc là một tính từ, có nghĩa là không liên tục, không gắn kết, không hoàn chỉnh. Ví dụ: Rời rạc trong suy nghĩ, rời rạc trong công việc,… Dời dạc là một từ sai chính tả và không có trong từ điển tiếng Việt. Từ dời dạc có thể được hiểu là di chuyển một cách lơ đễnh, không quan tâm đến người khác.
Ví dụ: Dời dạc khỏi bàn ăn, dời dạc khỏi nhóm bạn,… Dời dạc và rời rạc có nghĩa hoàn toàn khác nhau. Không nên dùng từ dời dạc khi muốn nói về việc không liên tục hay không gắn kết.
Bài viết trên Icare-Plus đã giải đáp cho thắc mắc Dời Đi Hay Rời Đi Là Đúng Chính Tả Tiếng Việt? Hi vọng bài viết này hữu ích với bạn. Nếu bạn còn thắc mắc hay muốn biết thêm về các từ khác trong tiếng Việt, hãy để lại bình luận bên dưới nhé.